Search This Blog

Tuesday, 29 September 2009

PERISTIWA BAHASA 30 - Celupar Di Arafah Tersasar di Mina

CELUPAR
DI ARAFAH
TERSASAR
DI MINA

MOHD GANI AHMAD

April 1996, kumpulan jemaah bas ke-9 yang tersesat, ketika mencari tempat perkhemahan di Arafah merupakan kumpulan pertama tiba di Mina.

Setelah menyimpan beg di tempat penginapan, pengurus dan pembimbing, Haji Abu Bakar; pegawai kumpulan: Haji Ali dan Haji Yahya, mengajak kami melontar Jamrah Aqaba; yang merupakan antara ibadah wajib haji.

Ketika kami tiba, tidak ada kumpulan lain yang sedang melontar Jamrah.

“…Alhamdulilah, inilah barang kali anugerah Allah swt kepada mereka yang sabar, tersesat dan diperli-perli…” bisik beberapa anggota kumpulan.

Agak selesa dan mudah urusan kami melontar Jamrah Aqaba dengan tujuh butir bebatu kecil, yang kami kutip ketika singgah sebentar di Muzdalifah.

Setelah selesai melontar, kami menjenguk ke bawah. Sudah beribu jemaah dari negara lain yang sedang mendaki bukit menuju ke arah Jamrah Aqaba.

Kedatangan mereka seperti suatu pertempuran akan berlaku. Mereka datang dengan panji-panji pelbagai warna dan corak. Mereka datang bergadingan tangan sambil melaungkan: takbir, tahmid dan tahlil.

Wajah mereka yang serius dan teriakan yang lantang, seakan-akan mereka sedang menurun. Agak menakutkan kami, terutama kepada jemaah wanita warga emas. Ada yang menitiskan air mata, ketakutan.

Setelah bertahallul, menggunting tiga helai rambut kepala, di tempat penginapan yang terletak di tengah Mina. Tempat penginapan kami itu sebenarnya, gudang tepung pada masa di luar musim haji.

Kami pun mandi dan bersalin pakaian; daripada pakaian ihram kepada pakaian biasa. Dua belas larangan telah luput. Yang tinggal tiga lagi tegahan; yang hanya akan luput setelah bertawaf ifadah di Kaaba.

Sebagaimana yang kami janjikan, kali ini kami akan membincangkan kosa kata sasar. Dari sudut etimologi, sasar ini ambilan daripada bahasa Arab, sarsyar yang makna asalnya bingung.

Makna sasar dalam bahasa Melayu meluas atau mengembang daripada bingung sahaja ditambah menjadi sasau atau setengah gila.

Setelah menerima awalan ter menjadi tersasar; yang berjenis kata kerja. Maknanya: menyimpang daripada tujuan asal atau matlamat yang sebenar, hilang panduan atau pedoman. Pelajari penggunaannya dalam wacana:

Jam 11 pagi, sedang kami santap nasi beriani daging kambing korban yang segar, rasanya lazat sungguh. Hidangan istimewa Hari Raya Korban.

Tiba-tiba sekumpulan jemaah perempuan seramai enam orang menangis mengongoi apabila ditanyai mengapa mereka tidak mandi dan bersalin pakaian untuk menyambut Aidiladha.

“Macam mana kami nak berhari raya, Jamrah Aqaba pun kami tak nampak dan tak jumpa. Kami tersasar jauh, entah ke mana…” rungut hiba mereka.

“Barangkali, inilah balasan Allah swt terhadap orang yang menertawakan kami semalam kerana tersesat. Sekarang mereka pula tersasar,” bisik beberapa jemaah wanita yang tersesat di Arafah semalam.

Menyasarkan yang menerima apitan meN dan kan, merupakan kata kerja yang bermakna: membidik, menghala, mencita, mengimpikan, mengharapkan dan menuju. Pelajari ayat-ayat contoh yang berikut:

Kontinjen Singapura menyasarkan sekurang-kurangnya dapat meraih tiga pingat emas dalam pertandingan silat antara bangsa itu.

Sasar menerima akhiran an menjadi kata nama, sasaran.

“… Sasaran kami tahun ini untuk mengumpulkan sejuta dolar telah tercapai…,” antara kenyataan Encik Anuar Haji Yusof, Pengerusi, Tabung Amal Aidilfitri 2008, yang tersiar di televisyen.

Sasar apabila menjadi kata majmuk, padang sasar, bermakna tempat: menembak, memanah, bersilat dan sebagainya.

Mereka berlatih menembak dan memanah di padang sasar yang telah ditetapkan oleh jawatankuasa penganjur pertandingan.

ENDIT.

No comments:

Post a Comment